グレートデギン? 
妙な…? 
↓ 
great DEGIN 
-- strange -- 
↓ 
大きなDEGIN(奇妙) 

親に向かってそりゃないんじゃない? 
キシリアさん


292: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 01:05
ヘンケン艦長、無茶です! 

中尉が無事なら良い!! 
↓ 
The HENKEN captain of a warship, unreasonable ! 

It is easy to be safe [ a first lieutenant ]!! 
↓ 
軍艦のHENKENキャプテン、不合理! 

安全な[中尉]であることは容易です!! 

容易かよ。不合理!

293: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 01:05
フハハハハ、恐かろう 
↓ 
It will FUHAHAHAHA and be fearful. 
↓ 
FUHAHAHAHA、また恐ろしい。 

何がそんなに恐いのか…

294: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 01:06
ほら、行ったぜ。優男さん。 
↓ 
A big talk, performed ぜ. Mr. 優男. 
↓ 
大言壮語、実行されたぜ。優男氏。 


有言実行か?スレッガーさん?

295: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 01:08
ミサイルのシャワーぐらいでビビるな!! 
↓ 
about the shower of a missile -- BIBI -- るな [!! ] 
↓ 
ミサイル(BIBI)のにわか雨に関して、るな[!!] 

にわか雨じゃ、燃えんなぁ

299: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 01:13
行けっ、ウラキ! 
フルバーニアンならっ!! 
↓ 
It can go and they are っ and URAKI! 
Full bar NIAN ならっ!! 
↓ 
それは行くことができます。また、それらはっとURAKIです! 
十分な棒NIANならっ 

十分な棒NIAN…

PR
バンダイ MG 1/100 機動戦士ガンダム0083 スターダストメモリー RX-78 GP01-Fb ガンダム試作1号機 フルバーニアン プラモデル(ZP05781)
バンダイ MG 1/100 機動戦士ガンダム0083 スターダストメモリー RX-78 GP01-Fb ガンダム試作1号機 フルバーニアン プラモデル(ZP05781)

300: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 01:16
昔のおまえに戻っておくれ。 
↓ 
Return and send to old you. 
↓ 
返り送る、に、古い、あなた。 


返るのか送るのか、どっちなんだい?カマリアママン?

301: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 01:16
紳士は時間に正確でなくてはな。 
↓ 
if [ a gentleman / a gentleman is not exact to time and ] 
↓ 
場合[1つの、紳士/紳士は時間を計るのには正確ではありません、そして] 

否定されたyo!

303: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 01:26
悔しいけど、僕は男なんだな…。 
↓ 
I am a man although it is mortifying -- 
↓ 
それは腐敗していますが、私は人です-- 

辛うじて人

305: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 01:32
激闘!波状攻撃→Fierce fight! Attack in waves→激戦!波で攻撃します。 
鮮烈!シュラク隊→Glaringly vivid! SHURAKU party→まばゆく鮮明です!SHURAKUパーティー 
シャクティを捜せ→SHAKUTI can be looked for.→SHAKUTIを捜すことができます。 
鮮血は光の渦に→Fresh blood is into a swirl of light.→新メンバーは、光の渦に興味を持っています。

307: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 02:51
サボテンの花が、咲いている…。 
↓ 
Cactus Flower is in bloom -- 
↓ 
サボテンの花は満開です-- 

良かったNE、レコアさん

308: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 02:55
ラーチャターが楯になってくれてます! 
↓ 
RACHATA is a shield! 
↓ 
RACHATAは保護物です! 

意味分かんねーyo!

309: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 02:59
ほぉ、昔のエンジンがまだ使える!? 
こりゃ凄い! 
↓ 
the engine of ほぉ and ancient times can still be used [!? ] 
そりゃ -- it is uncanny 
↓ 
ほぉと古代のエンジンは今までどおり使用することができます 
[!?そりゃ]――それは異様です。 

古代って…。 
しかも異様。

310: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 03:01
ファンネル、一番熱量が高いミサイルだ…。 
当たれ――――!! 
↓ 
They are fan flannel and a missile with the highest quantity of heat 
-- It can hit!! ---- 
↓ 
それらはファン・フランネル、および熱の最も高い量を備えたミサイルです 
--それは打つことができます!!----

311: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 03:02
ギュネイをやったの!? 
↓ 
GYUNEI was done!? 
↓ 
GYUNEIは終わりました!? 

オワッタ

312: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 07:33
怯えろ!竦め! 
モビルスーツの性能を活かせぬまま、死んでゆけェッ! 
 ↓ 
Be frightened! Shrink! 
With the performance of a MOBIRU suit not harnessed, it dies and is ゆけェッ! 
 ↓ 
ぎょっとしてください!縮んでください! 
馬具を着けていないMOBIRUスーツの実行で、それは死に、ゆけェッです! 



にゃあ~、ノリス大佐がギャルゲー口調ですよ、お兄さん。

313: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 08:05
君は刻の涙を見る… 
 ↓ 
You look at the tear of 刻. -- 
 ↓ 
刻の涙を見ます。―― 


なんだ、意外とつまんなかった…

315: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 10:41
月に吠える 
↓ 
It barks at the moon. 
↓ 
それは無駄に騒ぎたてます 

ロランの叫びは客観的にみて無駄だったのね。

317: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 11:16
ジオンのやつ、また何か持って来やがったのか? 
↓ 
In the fellow of ZION, and what did it bring? 
↓ 
ZIONの仲間、およびそれを行ったことの中で、もたらす? 

急に「もたらす?」ってきかれてもなあ

319: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 11:56
認めたくないものだな・・・自分自身の、若さ故の過ちというものは・・・ 
   ↓ 
I do not want to accept... A thing called its own fault on account of youth ... 
   ↓ 
私は受理したくありません...若さのためにそれ自身の欠点と呼ばれるもの 


なんとなく意味は通じると思われ。

323: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 14:18
>>319 
つか、はじめて台詞の意味が理解できた。

321: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 13:51
「キシリアの手の者か?」 
「わかりますか?」 
「臭いだな。」 
   ↓ 
「Are you the person of the hand of KISHIRIA? 」 
「Does it understand?」 
「 It understands by the smell.」 
   ↓ 
「あなたはKISHIRIAの手の人ですか。」 
「それは理解しますか。」 
「それは匂いによって理解します。」 

そうですか。

324: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 14:35
滅び行くもののために。 
 ↓ 
It is a sake although it ruins and goes. 
 ↓ 
それは、破滅し行きますが、目的です。 

おお、じつは裏の意味が!(w

326: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 14:42
「バイストン・ウェル」を覚えている者は、幸せである。 
心豊かであろうから…。 
↓ 
Those who remember "vice ton WERU" are fortunate. 
Since the heart will be rich -- 
↓ 
「副トンWERU」を思い出す人々は幸運です。心臓が豊富になるので―― 

心臓が増えるんかい!!(w

328:     01/10/28 15:19
俺の姿を見たやつはみんな死んじまうぞぉ! 
↓ 
the fellow fho caught a sight of me -- 
all -- 死んじまう -- ! 
↓ 
私の姿を捕らえた(すべて)仲間、死んじまう! 

いや、仲間のみかよ!!

329: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 15:36
どこを見ておる!ワシはここだ、ここにおる! 
↓ 
where is seen an eagle is here -- it breaks here 
↓ 
どこで、見られる、イーグルはここにいます――それはここに壊れます。 


鷲かよ!しかも壊れる。謎だ

330:     01/10/28 15:56
連邦の白い悪魔 
↓ 
A federation's white evil spirit 
↓ 
連合の白い悪霊 

ガンダム死亡確認。ガイシュツか?

332: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 16:23
後でブリッジに来い!修正してやる! 
        ↓ 
Come to a bridge later! It corrects! 
        ↓ 
ブリッジにその後来てください!それは修正します! 

Exciteの翻訳機能発揮!

333: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 20:13
ガウを木馬にぶつけてやる 
↓ 
GAU is thrown at 木馬. 
↓ 
GAUは木馬に投げつけられます。 

どうやって投げるんだ?

335: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 22:29
ブライトさんには、僕は必要ないんだ! 
↓ 
To Mr. BURAITO, I am unnecessary! 
↓ 
BURAITO氏にとって、私は不必要です! 

…え?言い切っちゃうの?

336: 通常の名無しさんの3倍 01/10/28 23:37
でも、だとしたらヒイロは、星の王子様? 
↓ 
But when considering as だ, a hero is stellar Mr. Oji. 
↓ 
しかし、だとして考慮する場合、ヒーローは星のOji氏です。 

なんで「王子」が訳せんのだ…

340: 通常の名無しさんの3倍 01/10/29 00:43
殴って何が悪いか! 
殴られずに一人前になった奴がどこにいる!! 
↓ 
You knock. What is bad you? There is a fellow who became one portion, without being knocked where!! 
↓ 
打ちます。何が悪いですか、あなた? 
打たれずに、1つの部分になった仲間がいます、どこで!! 

殴られずに1つの部分になった仲間がどっかに居るそうです。 
誰でしょうか?

342: 通常の名無しさんの3倍 01/10/29 02:56
エンジン(を)切り離せ、ミライ! 
  ↓ 
Engine can be separated and it is MIRAI! 
  ↓ 
エンジンは分離することができます。また、それはMIRAIです! 

これを聞いたミライがムッとしたんだろうか?

348: 通常の名無しさんの3倍 01/10/29 23:43
こぉの馬鹿弟子がぁ! 
↓ 
Foolish pupil がぁ of こぉ! 
↓ 
こぉの愚かな生徒がぁ! 

まぁ、学校行ってりゃ愚かモンだったろうな、ドモンは。

349: 通常の名無しさんの3倍 01/10/30 00:32
先の約束を果たされんことを切に願う。 
あの優しき・・・ 

アルテイシア・ソム・ダイクンヘ 
キャスバル・レム・ダイクンより愛を込めて 
↓ 
What a previous promise is not achieved for is wished eagerly. 
that ... 

gentle to Love is put from ARUTEISHIA SOMU DAIKUNHE 
KYASUBARU rem DAIKUN. 
↓ 
前の約束が達成されないものは熱心に望まれます。 

それ愛に温和、ARUTEISHIA SOMU DAIKUNHEKYASUBARUレムDAIKUNから置かれます。 

達成されない事を熱望するんかい!!

350: 通常の名無しさんの3倍 01/10/30 00:38
バーカ。 
司令官が真っ先にノーマルスーツを着られるかよ。 
兵たちを怯えさせてどうなる? 
↓ 
Barker. 
a commander can have a normal suit on first of all -- or . 
It is made for 兵 and others to be frightened and becomes what. 
↓ 
呼び込み。 
指揮者は正常なスーツを持つことができます、の上で、第一に――あるいは。 
それは兵と他のものがぎょっとするために作られなります、何。 

一般兵には欠陥品なノーマルスーツかよ!

351: 闇鍋 01/10/30 00:52
させるかぁっ!! 
  ↓ 
かぁっ to carry out!! 
  ↓ 
実行するかぁっ 

お前がやるんかい?

352: 闇鍋 01/10/30 00:55
これが…戦い… 
  ↓ 
This -- It fights. -- 
  ↓ 
これ--それは戦います。―― 

ツマラン。

354: 闇鍋 01/10/30 00:59
まだだっ!たかがメインカメラを 
やられただけだ! 
  ↓ 
yet -- っ It was only damaged in the main 
camera whether it is た! 
  ↓ 
まだ――それが単に破損されたっ、主要なカメラ、それはたですか!けだ! 

「それはたですか」と言われてもなぁ。けだ!

355: 通常の名無しさんの3倍 01/10/30 02:31
大佐!私はララァの代わりなんですか? 
   ↓ 
Colonel! Am I the substitute of RARAA? 
   ↓ 
大佐!私はRARAAの代用品ですか。 

代用品。自覚してるの?

357: 通常の名無しさんの3倍 01/10/30 17:15
全てが判った。ウッソ・エヴィン! 
キールームのシャクティと共に我々を排除しようとする魂胆! 
だから私には見える! 
  ↓ 
All were found. USSO EVIN! 
Secret design which is going to eliminate us with SHAKUTI of a key room! 
Therefore, it is visible to me! 
  ↓ 
すべては見つかりました。USSO EVIN! 
重要な部屋のSHAKUTIで私たちをふるい落とす、秘密設計! 
したがって、それは私に見えます! 

だいたい合っててとてもていねい。

358: 通常の名無しさんの3倍 01/10/30 18:44
帰ってきてよかったよ・・・、強い子に・・・会えて・・・。 
↓ 
It was good to come back ... To a strong child ... It can meet ... 
↓ 
戻ることはよかった...強い子供に...それは会うことができます... 

ハマーン様老け込んじゃいました(w)

359: 通常の名無しさんの3倍 01/10/30 18:48
12機のリックドムが全滅!3分も持たずにか!・・・化け物か!? 
↓ 
12 sets of RIKKUDOMU are destroyed totally! Is it, without having for 3 minutes? ... Is it a ghost!?
↓ 
12セットのRIKKUDOMUは全く破壊されます!それは3分間持たずにありますか。...それはゴーストですか!? 

アムロのせりふの用にも思われ...

360: 通常の名無しさんの3倍 01/10/30 20:37
聞こえていたら君の生まれの不幸を呪うがいい 
↓ 
It says, although the misfortune of your birth will be cursed, if audible. 
↓ 
聞こえる場合、あなたの誕生の不運はたたられるが、それは言います。

362: 通常の名無しさんの3倍 01/10/31 10:50
このグラブロに対して迂闊に水中に入ったのがお前のミスだよ。 
↓ 
Your mistake entered underwater carelessly to this GURABURO. 
↓ 
あなたの誤りは入力しました、水面下、このGURABUROに不注意で。

363: 通常の名無しさんの3倍 01/10/31 10:51
この!猫目か狐目がー 
↓ 
Eye this ! cat or eye a fox is -. 
↓ 
これを注視してください!狐がそうである猫か目-

364: 通常の名無しさんの3倍 01/10/31 17:28
手のあいているものは左手を見ろ。 
フラミンゴの群れだ。 
↓ 
That in which the hand has opened should look at a left hand. 
It is the group of a flamingo. 
↓ 
手がどれを開いたかの中のそれは左手を見るべきです。 
それはベニヅルのグループです。

365: 通常の名無しさんの3倍 01/11/01 01:06
人は流れに乗れば良い。 
だから私は君を殺す!! 
↓ 
People should just ride a flow. 
Therefore, I kill you!! 
↓ 
人々はフローにちょうど乗るべきです。 
したがって、私はあなたを殺します!! 

もうわけワカラン

367: 通常の名無しさんの3倍 01/11/01 01:18
俗物共め、死ね!! 
↓ 
a snob -- め -- die!! 
↓ 
成り上がり(め)さい!! 

めさい!

368: 通常の名無しさんの3倍 01/11/01 01:20
敵艦発砲っ! 

脅しだ!! 
↓ 
Enemy ship 発砲っ! 

It is a threat!! 
↓ 
敵船発砲っ! 

それは脅威です!! 

脅しじゃねぇのかよ!

370: 通常の名無しさんの3倍 01/11/01 01:26
しかし、この暖かさを持った人間が、地球さえ破壊するんだ!! 
↓ 
However, human being with this warmth destroys even the earth!! 
↓ 
しかしながら、この暖かさを持った人間は地球さえ破壊します!! 

素晴らしい!! 
今日は良く寝れそうだ・・・。

375: 通常の名無しさんの3倍 01/11/01 01:54
私は敗者になりたい。 
↓ 
I want to become a loser. 
↓ 
私は損失者になりたい。 

借金でもしたいのか?(W

380: 通常の名無しさんの3倍 01/11/01 03:15
嵐の中で輝いて 
↓ 
It shines in a storm. 
↓ 
それは嵐で光ります。 

中で輝かないと…

382: 通常の名無しさんの3倍 01/11/01 03:25
私に挑んでくる相手を無下に出来んだろ! 
↓ 
だろ the partner who challenges me cannot do flatly! 
↓ 
私に挑戦するパートナーが平らにできないだろ! 

平ら?

383: 通常の名無しさんの3倍 01/11/01 03:28
プルプルプルプルプル~ 
↓ 
PURUPURU pull PURUPURU- 
↓ 
PURUPURU引くことPURUPURU- 

引いちゃったよ!!

398: 通常の名無しさんの3倍 01/11/04 00:34
心にうずもれた優しさの星たちが 
炎上げ呼び合う。 
波間さすらう難破船のように。 
---------------------------- 
The stars of the tenderness buried in the heart are flame raising 呼び合う. 
the wrecked ship which wanders about between waves -- like . 
---------------------------- 
心臓に没頭した柔軟性の星は呼び合うを上げる炎です。 
波の間にぶらつく破壊された船--好きです。 

最終回を暗示しててイイな!

402: ランバラル 01/11/05 03:54
アコース、クラッカーだ。 
↓ 
They are AKOSU and a cracker. 
↓ 
それらはAKOSUおよびクラッカーです。 

中学校の英語の教科書みたいだ。

403: 通常の名無しさんの3倍 01/11/05 13:04
行け!アクシズ!忌まわしい記憶と共に 
↓ 
Go! AKUSHIZU! Disgusting memory. 
↓ 
行ってください!AKUSHIZU!メモリをうんざりさせること。 

アクシズってメモリくうんだな・・・

404: 通常の名無しさんの3倍 01/11/05 13:07
クワトロ・バジーナ。百式出る! 

a mulberry -- fatty tuna - BAJINA 100 type 出る! 

クワ--脂肪のまぐろ-BAJINA 100は出るをタイプします! 

出るをタイプって?

406: 通常の名無しさんの3倍 01/11/05 13:20
若造のいうことかああっ 

What is said or ああっ of 若造 

言われていることあるいは若造のああっ 

若造のああっって何だヨ

407: 通常の名無しさんの3倍 01/11/05 13:22
まだだ!まだ!終わらんよ! 

Yet! ! Don't finish yet! 

まだ!!まだ終了しないでください! 

頼んでるんですけど・・・

412: 通常の名無しさんの3倍 01/11/10 14:30
ガルマ、私からの手向けだ。姉上と、あの世で仲良く暮らすがいい。 
↓ 
It is GARUMA and for [ from me ] hands. It is good although it lives with sufficient relations in the next world an elder sister top. 
     ↓ 
それはGARUMAです、そしてのために[私から]手。それは、来世中の十分な関係を受け入れますが、よい、年上の姉妹トップ。 

ガルマって女のコだったの(;´Д`)?? 
直訳だから、文末に無理が集中する感じだな。

413: 通常の名無しさんの3倍 01/11/10 14:33
シャアの手伝いをしたのか・・・・ 
  ↓ 
Helped SHAA... 
  ↓ 
支援されたSHAA 

謀ったな!ブライト!

414: 通常の名無しさんの3倍 01/11/10 14:36
ミノフスキー粒子戦闘濃度撒布! 
総員有視界戦闘用意! 
 ↓ 
MINOFU skiing particle battle concentration spraying! Whole-personnel visual area battle preparation! 
 ↓ 
MINOFUは粒子戦い集中スプレーをスキーで行っています。全体の人員の視覚的なエリア戦い準備! 

ハァ?

415: 通常の名無しさんの3倍 01/11/10 15:48
フォウ!嘘だろ、フォウ!目を開けてくれよ、フォーーーーーウ!!! 
 ↓ 
FOU it is a lie -- ろ and FOU open an eye -- FOU [!!! ] 
 ↓ 
それがそうであるFOU、嘘(ろとFOUは目を開きます)FOU[!!!] 

 それがそうである?

416: 通常の名無しさんの3倍 01/11/10 15:52
あの人に、勝ちたい! 
 ↓ 
I want to win that man. 
 ↓ 
私はその人を勝ち取りたい。 

 ヲイヲイ、アムロがモーホーになっちゃったYO!!(°Д°)

419: 通常の名無しさんの3倍 01/11/13 23:00
ダメだ!摩擦熱とオーバーロードで自爆するだけだぞ! 
↓ 
It is useless! It only self-blasts by frictional heat and the overload! 
↓ 
それは役立ちません!それは摩擦の熱および過負荷によって単に自分で爆破します! 

あんまり変わんなかった。

422: 通常の名無しさんの3倍 01/11/19 20:00
セイラいきます! 
   ↓ 
sailor stylish ます! 
   ↓ 
水夫スマートなます!

426: 通常の名無しさんの3倍 01/11/30 09:50
アムロ~振り向かないーで~♪ 
     ↓ 
It AMURO - Is - which does not turn and is -♪. 
     ↓ 
それ、AMURO―である―それは回転せず、―♪である

427: 通常の名無しさんの3倍 01/11/30 09:58
アムロイクノカ?アムロイクノカ?(ハロ) 
      ↓ 
AMUROIKUNOKA?AMUROIKUNOKA? (HARO) 
      ↓ 
AMUROIKUNOKA?AMUROIKUNOKA?(HARO) 


ハロが喋ってたのは英語だったんだね

428: 通常の名無しさんの3倍 01/11/30 10:27
二階級特進って、それだけですか! 
       ↓ 
Are they only 2 class 特進って and it? 
       ↓ 
それらは単に2のクラス特進っておよびそれですか。 


アムロがさめちゃいました



【その1へ戻る】
引用元:http://log.2ch.net/test/read.cgi/shar/1004022509/